第39章(1/4)
他说了这些话,就开开门让他儿子走过去,后者出去的神气正像一只摇尾乞怜的小狗,唯恐那开门的人打算恶意挤他一下似的。
门又锁上了。
希刺克厉夫走近火炉前,我的女主人和我都默默地站在那里。
凯瑟琳抬头望望,本能地将她的手举起放到她脸上:有他在邻近,疼痛的感觉又复苏了。
任何别人都不能够以严厉来对待这孩子气的举动,可是他对她皱眉而且咕噜着:
“啊!你不怕我?你的勇敢装得不坏:不过你仿佛害怕得很呢!”
“现在我是怕了,”她回答,“因为,要是我待在这里,爸爸会难过的:让他难过我又怎么受得了呢在他在他希刺克厉夫先生,让我回家吧!我答应嫁给林惇:爸爸会愿意我嫁给他的,而且我爱他。
你干吗愿意强迫我作我自己本来愿意作的事呢?”
“看他怎么敢强迫你!”我叫。
“国有国法,感谢上帝!有法律;虽然我们住在一个偏僻的地方。
即使他是我自己的儿子,我也要告他;这是即使是连牧师也不能宽赦的重罪!”
“住口!”那恶徒说。
“你嚷嚷个鬼!我不要你说话。
林惇小姐,我想到你父亲会难过,我非常开心;我将满意得睡不着觉。
你告诉我会出这样的事,那正是再好没有的理由让你非在我家里呆二十四个钟头不可了。
至于你答应嫁给林惇,我会叫你守信用的;因为你不照办,就休想离开这儿。
”
“那么叫艾伦去让爸爸知道我平安吧!”凯瑟琳叫着,苦苦地哀哭着。
“或者现在就娶我。
可怜的爸爸,艾伦,他会认为我们走失了。
我们怎么办呢?”
“他才不会!他会以为你侍候他烦了,就跑开玩一下去啦,”希刺克厉夫回答。
你不能否认你是违背了他的禁令,自动走进我的房子来的。
在你这样的年纪,你热望一些娱乐也是相当自然的;自然,看护一个病人,而那个病人只不过是你父亲,你也会厌倦的。
凯瑟琳,当你的生命开始的时候,他的最快乐的日子就结束了。
我敢说,他诅咒你,因为你走进这个世界(至少,我诅咒);如果在他走出世界时也诅咒你,那正好。
我愿和他一起诅咒。
我不爱你!我怎么能呢?哭去吧。
据我所料,哭将成为你今后的主要消遣了:除非林惇弥补了其他的损失:你那有远虑的家长仿佛幻想他可以弥补。
他的劝告和安慰的信使我大大开心。
在他最后一封上,他劝我的宝贝要关心他的宝贝;而且当他得到她时,要对她温和。
关心同温和那是父亲的慈爱。
但是林惇却要把他整个的关心同温和用在自己身上哩。
林惇很能扮演小暴君。
他会折磨死随便多少猫,只要把它们的牙齿拔掉了,爪子削掉了。
我向你担保,等你再回家的时候,你就能够编造一些关于他的温和的种种美妙故事告诉他舅舅了。
”
“你说得对!”我说,“你儿子的性格你解释得对。
显出了他和你本人的相像处,那么,我想,凯蒂小姐在她接受这毒蛇之前可要三思啦!”
“现在我才不大在乎说说他那可爱的品质哩,”他回答,“因为要么她必得接受他,要么就做一个囚犯,而且还有你陪着,直到你的主人死去。
我能把你们都留下来,相当严密的,就在此地。
如果你怀疑,鼓励她撤回她的话,你就可以有个判断的机会了!”
“我不要撤回我的话,”凯瑟琳说。
“如果我结完婚可以去画眉田庄,我要在这个钟头之内就跟他结婚,希刺克厉夫先生,你是一个残忍的人,可你不是一个恶魔;你不